Проверьте себя: а Вы умеете извиняться по-английски?

Извини (пожалуйста)! Извиняюсь за беспокойство! Извиняюсь» — это императивное личное действие и сообщение об этом действии. I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею.

Я прошу у тебя прощения за то, что ничего не сделал. Они входили в дом и говорили: «Жо ме эскью» , что в переводе означает «Я себя извиняю». Так это и осталось в языке, хотя в русском языке нет возвратной формы к этому глаголу. Важно, знаешь ли, другое: нужно говорить «извини меня», а не «извиняюсь». В форме извините присутствует просительный оттенок, за что я его и не люблю, и если говорю, то за конкретный промах.

На мой взгляд, русскому человеку вообще извиняться непривычно, поэтому и «сорри» или «пардон». Извиняюсь» носит несколько несерьезный, комический оттенок. Но само по себе «я извиняюсь» без уточнения в значении просьбы «извините» действительно некорректно. У меня тоже еще со школы отложилось, что «извиняюсь» вместо «извините» — неграмотно. Но если от этого отвлечься, то грамматически «извиняюсь» — это ведь один в один то же, что и «прошу прощения».

За какую-нибудь ерунду — извиняюсь: и извинения высказаны, и самолюбие в порядке. Ну да, Марго. Я как раз об этом. Гляньте на исходный пост: «Ты не можешь извинять сам себя, с лингвистической точки зрения это некорректно…» Такое объяснение мне категорически не нравится.

Вот к одной из двух последнех группе и относят разговорное извиняюсь. Но оно нехорошо тем, что имеет вполне конкретного объекта действия — того, перед кем извиняются. И это-то заставляет считать «извиняюсь» без уточнения, перед кем или за что, разговорно-просторечной формой.

Прости (пожалуйста)! Практически эквивалентное выражению «приношу свои извинения».Тогда как «извините» означает просьбу простить и завершенным действием может стать только в случае ее удовлетворения. Для меня в «извиняюсь» однозначно звучит если не «извиняю себя», то точно нечто несерьезное — типа, я извиняюсь только потому, что так принято, хотя вполне могу обойтись и без вашего извинения. Я-то так не говорю ( !) ), но слышу очень часто…

И в ней керует! И в повенствовательной форме тоже OK: «Я опоздал и вынужден был извиниться». А главное — бессмысленно, есть же простой и нормативный аналог: «простите, извините». Вот эти рассуждения мне понятны (хотя я с ними и не согласна).

Но они-то, ситуации эти, чтоб им пусто было, существуют и весьма отличаются одна от другой! Например, фразы – Я советую вам это сделать, Я извиняюсь, Я приветствую вас – указывают лишь на совершение определенного действия или на обещание/совет совершить данное действие. Адада, конечно, «извиняется за тяжелый пример, но он типичен как способ <...> добираться до совести», солидаризирусь со Шкловским, чьими словами адада и воспользовался!

Проверьте себя: а Вы умеете извиняться по-английски?

Прошу извинить за беспокойство, за навязчивость, за опоздание, за грубость. Образ женщины в рекламе» — книга, которая, наряду со своими научными достоинствами и откровениями, одарит вас и неоднозначным юмором автора. Однако учитывая то, что все же слабых у нас на планете гораздо больше (судя по обидчивым и мстительным), человечество придумало оригинальный ход: извиняться.

Если твоя вина достаточно велика и ты хотел бы её загладить, помни, что короткого извинения будет недостаточно. Ну что ж… Самое главное ты сделал – признал свою вину и извинился. 1. Существует рапространённое мнение, что говорить “Извиняюсь.” «неправильно»; что, якобы, это слово имеет значение “извиняю сам себя”, поэтому получается невежливо.

Примечание: ни в коем случае нельзя говорить «Извиняюсь» (je m’excuse). Эта фраза звучит слишком авторитарно. Что скажете о сегодняшнем русском языке?– Он развивается в сторону англизирования. Когда-то было офранцузивание русского языка. В нашем языке до сих пор есть французские выражения, по которым, кстати, проверяется интеллигентность. Интеллигентный человек говорит «извините», а неинтеллигентный – «извиняюсь». То есть, пытаться снять с себя вину. А про французскую армию — это бредовина.

Конечно, если наступил на ногу крутому мужику или, что ещё ужаснее, суровой бабке, то лучше сказать «извините, ради бога…» При этом положить руку на грудь в знак совершеннейшей искренности. Мне как-то неловко произнести «извините», потому что по форме это императив.Тем, с кем я на «ты», говорю обычно «извини, пожалуйста», а остальным, как правило, «извиняюсь».

И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. С детства была учена так не говорить — и родителями, и книгами. А то я сейчас подумал примерно так же, как и тогда, но свои же (виноват, ададские!) мысли не признал и чуть было не потопал к ищейкам за верификацией и аутентификацией!

И приведу еще кое-какие соображения. Создается в жизненной натуре и реализуется в языковой фактуре. Точно так! Вот что, и много что, для нас значит резец мастера, сделавший в одно касание из неглубокой камеи выразительный горельеф! Так что, искать какие-то формальные объяснения в этом случае, имхо, совершенно бессмысленно. И я так не говорю никогда. Я только отмечаю тот факт, что «по грамматическим показаниям» этот вариант нельзя считать абсурдным.

И хотя это случай явно «нулевой», не строго векторизованный, но с точки зрения того, кому сообщают олб извинениях, все-таки весьма чувствительный. Что и заставляет стягивать одеяло с одной пары бледных ног на другую! Аналогична же причина известных логических парадоксов лжеца и брадобрея.

В связи с обсуждаемым вопросом слияния процесса и его исхода щедрость некоторых ремарок в форумных сообщениях, где сливаются нечётные лица (3 и 1), уже не представляется вполне уместной.

Вот у Райкина: «Я дико извиняюсь!»). И райкинское припоминается: «я дико извиняюсь». Mechta!), что говорить «извиняюсь» — нехорошо. Нужно не только уметь извиняться, но и отвечать на извинения. Извиняюсь» звучит немножко игриво.

Еще интересное:

Связанные истории